I read this hymn by Prudentius two years ago in a class but now find myself unable to translate the first sentence (five lines) by myself. Here is the text:Germine nobilis Eulaliamortis et indole nobiliorEmeritam sacra uirgo suam,cuius ab ubere progenita est,ossibus ornat, amore colit. (http://meta.montclair.edu/latintexts/prudentius/crowns3.html)I do not understand what "emeritam suam" is. I am assuming it is also the antecedent of "cuius." So here's my translation with "emeritam" left untranslated:The holy virgin Eulalia, noble by birth,yet nobler still by the character of her death,who with her bones decorates her emerita,from whose breast she was born,and with her love adorns.