From the Apocolocyntosis of (pseudo-)Seneca:
"Nimis rustice" inquies: "cum omnes poetae, non contenti ortus et occasus describere, ut etiam medium diem inquietent, tu sic transibis horam tam bonam?"
(Loeb translation: "Clumsy creature!" you say. "The poets are not content to describe sunrise and sunset, and now they even disturb the midday siesta. Will you thus neglect so good an hour?")
What is that ut doing there? Inquietent is the main verb of the cum-clause, so isn't the ut extraneous? Is ut etiam some kind of idiom? Or am I misparsing this sentence?
|comments: Leave a comment|